November 3rd, 2010
11:38 AM ET

Catholics to learn new wording for Mass

Roman Catholics are being taught new wording for many familiar prayers.

Roman Catholics will have to learn new wording for some of their most familiar prayers.

The Vatican is rolling out a new translation of the Roman Missal, the text around which the Mass and its prayers are built.

It's the first major revision since Pope Paul VI issued the original Missale Romanum in Latin in 1970.

The English translation was released in 1973 and revised two years later. Those translations were prompted by the Second Vatican Council of 1962, which did away with the Latin Mass and decreed that Masses should be celebrated in each parish's local language.

Pope John Paul II ordered the latest translation in 2000. The first use of the new text will happen about a year from now, on November 27, 2011, according to the U.S. Conference of Catholic Bishops.

The bishops' conference has been conducting workshops all year to help local clergy and lay ministers prepare for the changes.

Here's a sampling of the wording changes, some of which are throwbacks to phrasing from the late 1960s and early '70s:

Greeting and other dialogues

Old: (Priest) The Lord be with you. (People) And also with you.

New: (Priest) The Lord be with you. (People) And with your spirit.

Ecce Agnus Dei (This is the Lamb of God)

Old: (Priest) This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. (People) Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed.

New: (Priest) Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. (People) Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

There are also significant changes to the Penitential Act (“I confess to Almighty God …”), the Gloria (“Glory to God in the highest …”), the Nicene Creed (“We believe in one God …”), the Sanctus (“Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might …”), and other parts of the Mass.

To see all the changes and a revised order of Mass, go to the bishops' website.

"The long-term goal of the new translation is to foster a deeper awareness and appreciation of the mysteries being celebrated in the Liturgy," the bishops write on their website.

"The axiom 'Lex orandi, lex credendi' - ‘What we pray is what we believe’ - suggests that there is a direct relationship between the content of our prayers and the substance of our faith."

- CNN Belief Blog

Filed under: Catholic Church • Mass

soundoff (199 Responses)
  1. Luis Randy

    Ohh great article, may you explain more? waiting your more articles.

    January 5, 2012 at 2:12 am |
  2. Oglasi posao

    Great tips, I would like to join your blog anyway,.. Oglasi posao

    July 7, 2011 at 4:06 am |
  3. slacker

    Great read , I'm going to spend more time researching this topic

    April 29, 2011 at 9:27 am |
  4. Resan

    hm.. i didn't agree with some of the stuff, however i did appreciated the article in general... this article was actually recommended to me by a friend at facebook and she was right. rather good read! Take care, Resan

    April 8, 2011 at 2:12 pm |
  5. Iqbal khan

    Check this...

    November 14, 2010 at 7:33 pm |
  6. Iqbal khan


    November 8, 2010 at 7:15 pm |
  7. Kal

    Wow...people really do go off-topic here. I don't like the new translations. I think they are less poetic. I find comfort in using the words that I learned growing up....there is a continuity that I find comforting. After a lifetime of "And also with you", "And with your spirit" just does not do it for me. I don't even understand what that means.

    November 8, 2010 at 4:08 pm |
  8. provobis

    All this over another translation of the Mass? Latin Mass for me.

    November 8, 2010 at 12:47 pm |
  9. Beckster

    People (we are all made in God's love [image]) do not need more mystery than is already present in the natural world. The Church is the People; not a bunch of outdated words that are intended to trap us into elevating clergy to God status so that they can convince us of the merits of a Catholic corporate and political agenda. The hierarchy keeps missing the point of inclusion of all demographics in all levels of church operation on up to pope, and instead insists on beating a dead horse. Jesus said to love your neighbor as yourself. He also said, where 2 or 3 are gathered in my name, there I am also. Why are the simple and profound messages so easy to ignore?

    November 8, 2010 at 12:18 pm |
    • Disgusted

      I wonder why there are differences between Canadian and US . Isnt it ONE catholic church.
      Oh ye Hiercracky wake up. Get your act together, before you shove it on someone else. Be an example to the world
      Your job is to bring souls, not send them away.

      November 28, 2011 at 5:41 pm |
1 2 3 4
About this blog

The CNN Belief Blog covers the faith angles of the day's biggest stories, from breaking news to politics to entertainment, fostering a global conversation about the role of religion and belief in readers' lives. It's edited by CNN's Daniel Burke with contributions from Eric Marrapodi and CNN's worldwide news gathering team.